Тут Ви можете підписатися на розсилку для отримання статей сайту на адресу електронної пошти через систему FeedBurner від Google Inc. Всі опубліковані на сайті матеріали будуть надходити до Вас на мовах публікації відразу після публікації. Звертаємо Вашу увагу на те, що самостійною розсилкою статей адміністрація сайту не займається і не може впливати на неї
О катастрофе, связанной с крушением в Италии круизного лайнера “Коста Конкордия” (“Costa Concordia”) слышали, наверное, все. Среди пострадавших имеются украинские, российские, белорусские, казахские, молдавские туристы. Многих из них сегодня интересуют вопросы возмещения ущерба. Владельцы лайнера уже объявили о полной компенсации стоимости круиза, перелетов на родину и т.п. Также компетентные итальянские организации объявили о выплате компенсации за утраченый багаж и о некоторых выплатах морального вреда. Но будут ли эти выплаты реальными?
Про події, що пов’язані з катастрофою в Італії круїзного лайнеру “Коста Конкордія” (“Costa Concordia”) чули, напевно, усі. Серед потерпілих є українські, російські, білоруські, молдавські, казахські туристи. Багатьох з них сьогодні цікавить питання відшкодування збитків. Власники лайнеру вже оголосили про повну компенсацію вартості круїзу, перельотів на батьківщину й т.п. Також компетентні італійські організації оголосили про виплату компенсації за втрачений багаж і про деякі виплати моральної шкоди. Але чи будуть ці виплати реальними?
Безліч наших співвітчизників у цей час працюють і живуть у країнах західної Європи. Нерідко при цьому в них виникають юридичні проблеми, які дуже важко вирішити, не знаючи до кого звернутися. Особливу проблему створює язиковий бар’єр, оскільки, навіть знаючи тією чи іншою мірою мову країни перебування, все ж дуже важко орієнтуватися в іноземній юридичній системі та в іноземній юридичній термінології.
Множество наших соотечественников в настоящее время работают и живут в странах западной Европы. Нередко при этом у них возникают юридические проблемы, которые очень трудно решить, не зная к кому обратиться. Особую проблему создает языковый барьер, поскольку, даже зная в той или иной мере язык страны пребывания, все равно очень трудно ориентироваться в иностранной юридической системе и в иностранной юридической терминологии.